"Kako može to da znači?!" Ruskinja Aljona šokirana ovim srpskim rečima, jedna joj je posebno nepojmljiva (VIDEO)

Teodora Tojagić

14:00

Kultura 0

Ruskinja Aljona već neko vreme živi u Srbiji, a dok „usvaja“ srpski jezik neke reči je iznenađuju

Ruskinja Aljona
Printscreen/Instagram

Ponekad se zvučenje i značenje reči baš i ne poklapaju, a to će pre primetiti neko sa strane. Na primer, Ruskinja koja uči srpski jezik.

Ruskinja Aljona već neko vreme živi u Srbiji, a dok „usvaja“ srpski jezik neke reči je iznenađuju – po tome kako joj zvuče pripisala bi im potpuno drugačije značenje.

Tako je, zezanja radi, sa svojim pratiocima podelila u dva videa „kul srpske reči, ali im značenje uopšte ne odgovara“, a posebno su zanimljivi njeni „predlozi“. Na primer…

Možda vas zanima:

Možda vas zanima:

Možda vas zanima:

Pikavci

Iznenadila se kako zovemo opuške od cigareta. „Ali kako tako kul reč može da znači to smeće? Moja verzija je: pikavci su pikantne grickalice. Svakog petka moraju biti na stolu, da ne cirkaš na prazan stomak“.

Lavabo

Reč „lavabo“ ima suviše romantičan vajb da bi bila potrošena na „rukopernik“. „Lavabo za mene zvuči kao „volim te““, ističe Aljona.

Kantarion

Iako je u pitanju moćna biljka, Aljona smatra da bi ova reč više odgovarala nekom „amuletu ili čaroliji protiv dosadnih kolega“.

Pantljičara

„Nemojte me pitajte odakle to znam. Ne treba vam to. Ali za jednog crva, ovo je previše stilska reč. Po meni, zvuči kao naziv za skup, krzneni šal“, kaže Aljona.

Mehurić

Jako joj se sviđa reč mehurić i na ovoj listi nije se našla zbog „pogrešnog“ značenja, već bi volela da je češće koristi. U tom duhu predlaže izraz „namehurićiti se“, što bi moglo da znači – popiti proseko s drugaricom.

Ljigavac

S „ljigavcem“ se susrela u dečijoj radnji i tamo je bila zbunjena pošto za nju „ljigavac“ može da znači „prvoligaš“. Šta će tek reći kad shvati za kakve likove zapravo koristimo tu reč…

Komentari(0)

Loading