OVO SU SAMO SRPSKE REČI Za njih ne postoji prevod ni na jednom svetskom jeziku, njihovo značenje je još zanimljivije!

J. K.

19:12

Zanimljivosti 0

Da li su vam neke od njih pale na pamet?

OVO SU SAMO SRPSKE REČI Za njih ne postoji prevod ni na jednom svetskom jeziku, njihovo značenje je još zanimljivije!
Shutterstock

 

Srpski jezik ima svoje specifičnosti.

Mnoge reči u našem jeziku ostale su još iz davnih perioda i vremena. Viševekovno prisustvo Osmanskog carstva, ostavilo je veliki pečat u našem jeziku. Ostali su tzv. turcizmi, odnosno reči koje se upotrebljavaju u Srbiji,a poreklom su iz turskog jezika.

Većina tih turcizama se ne može prevesti direktno na druge jezike.

Osim turcizama, tu spadaju i druge reči, pa da počnemo sa spiskom!

Čukunbaba - isto važi i za reči čukundeda, navrdeda, navrbaba, kurđel, askurđel, kurđup, kurđupa..

Vampir -  ova naša reč se upotrebljava u mnogim jezicima."Vampir" je zapravo srbizam koji koriste mnogi narodi u svetu.

Šajkača - sastavni deo tradicije srpskog naroda je šajkača. Zanimljivo je da propisom iz 1870. godine uvedena kao sastavni deo vojničke uniforme.

Slava - treći najvažniji porodični praznik kod Srba, odmah posle Vaskrsa i Božića. Ne sreće se kod drugih naroda, pa je sastavni deo specifičnosti i identifikacije srpskog naroda.

Česnica - naziv za okrugli kolač/hleb koji se tradicionalno sprema za božićni doručak.Neizostavni deo pravljenja česnice jeste ubacivanje novčića, a veruje se da će onog ko ga izvuče pratiti novčano blagostanje.Isto kao i "česnica" i "pogača" se teže prevodi na ostale jezike.

Šušumiga - ova reč se ne upotrebljava toliko često, a sinonim je za prevrtljivu osobu.Takođe, spada u teško prevodljive reči.

Razmislite o ostalim primerima koji mogu dopuniti ovaj spisak!

Komentari(0)

Loading